Page 25 - libretto Rashi nella Traduzione TASCABILE
P. 25

Haftaròt
                 879
                      del libro Bereshìt
                                                     HAFTARÀ BERESHÌT

                     Rapporto con la parashà:                                            it.: isaia 42, 1-21
                     Nel riferire le Sue parole, il Signore è indicato come creatore degli esseri   mi·to·sef.: isaia 42, 5-21
                     viventi, dei cieli e della terra e di tutto ciò che si trova in essi  ash.: isaia 42, 5-43, 10
                         IL MESSIA, 42   1  «Ecco il Mio servo [Giacobbe], Io lo sostengo; [ecco Israele,] il Mio
                                         1
                          ISAIA
                          IL SERVO       prescelto, del quale la Mia anima si compiace. Io ho posto il Mio spirito
                       DEL SIGNORE  su di lui ed egli diffonderà la giustizia tra le nazioni.  2 2  [Per farsi sentire] egli non
                                griderà, non dovrà alzare la sua voce e non la farà udire in piazza;  non spezzerà una
                                                                                       3
                                                                                       3
                                canna incrinata (chi è mansueto) e non spegnerà uno stoppino dalla debole fiamma
                                (il povero), ma diffonderà la giustizia secondo verità.  4 4  Egli non verrà meno e non
                                si abbatterà finché non avrà stabilito la giustizia sulla terra; le isole attenderanno il
                                suo insegnamento».
                                         milano·torino·sefarditi·ashkenaziti cominciano da qui
                         UNA LUCE   5  5  Così ha detto il Signore, l’Eterno che creò i cieli e li distese, che spianò la terra e
                      PER LE NAZIONI
                                [ha dato vita a] ciò che cresce da essa, che diede alito [di vita] alle genti su di essa
                                e spirito [di santità] a coloro che procedono in essa [davanti a Lui]:  «Io, l’Eterno,
                                                                                           6  6
                                ti ho chiamato secondo giustizia [o Giosuè] e ti sosterrò; ti ho formato e stabilito
                                perché [tu facessi tornare il Mio] popolo alla [Mia] alleanza e [diventassi] luce per le
                                tribù [di Israele];  7 7  perché tu apra gli occhi che sono ciechi [al Mio potere], conduca
                                i prigionieri fuori dalla prigione [e] coloro che siedono nel buio fuori dalla prigionia.
                                8  8  Io sono l’Eterno, questo è il Mio nome: [pertanto] non cederò ad altri la Mia gloria,
                                né la Mia lode a idoli scolpiti.  Ecco, le prime [Mie promesse ad Abramo] hanno
                                                           9  9
                                avuto luogo, ma Io ne annuncio di nuove; prima ancora che queste si sviluppino, Io
                                ve le farò sentire».
                         IL CANTO   10  [Tutte le popolazioni] dalle estremità della terra cantino all’Eterno un canto nuo-
                                10
                    DELLA LIBERAZIONE
                                vo e [proclamino] le Sue lodi: coloro che viaggiano per mare e quanti [come a Ve-
                                nezia] vi [abitano] stabilmente; [Lo loderanno persino] le isole e i loro abitanti.  Il
                                                                                                   11
                                                                                                   11
                                deserto e le sue [future] città eleveranno in canto [la loro voce], coloro che [ora]
                                abitano in Kedàr [ma in futuro vivranno in] città aperte. [I defunti] che abitano
                                la pietra, [tornati in vita] esulteranno, dalla cima delle montagne alzeranno grida;
                                                                                             13
                                12  tributeranno gloria all’Eterno e dichiareranno la Sua lode nelle isole.  13  L’Eterno
                                12
                                uscirà come un prode, ecciterà il [Suo] ardore come un guerriero; griderà, esultante
                                farà persino strepito di guerra [e] supererà i Suoi nemici.
                                                            י״שר
                    :תוניפסב  ישרופ  .םיה  ידרוי  :ינא  םיהלא  יכ  ם״וכעה   םרשבל א״ד רגסממ םיריסא ואצי םהיניע וחקפתיש י״עו
                    םימה  ךותב  אלא  םייאב  אלו  םיב  םיעובקה  .ואולמו   :הנממ תאצל ןפוסש ןהילע אבל הדיתעה לבב תולג לע
                    תיבל תיבמ םיכלוהו תיב ידכ דחאו ׳א לכ רפע םיכפוש   תוארהל ילעו חכו תונדא ׳לב שרופמ אוה .ימש אוה (8)
                    :רישב לוק .רבדמ ואשי (11) :א״ייצינוו ריע ןוגכ הניפסב   .תונושארה (9) :ןתא אל רחאל ידובכ ךכיפל ינא ןודאש
                    םהש רדק רבדמ ואשי לע בסומ .רדק בשת םירצח   תא םגו (וט ׳שארב) םירצמ תולג לע םהרבאל יתחטבהש
                    םירצחהו  ומכ  ונוריו  לוק  ואשי  םילהואב  התע  םירד   ינא תושדח התעו יתחטבה יתרמש .ואב הנה :׳וגו יוגה
                    םהילהאב התע םירד םהש רדק רבדמב ,רדק בשת רשא   הצקמ ותלהת (10) :היינש תולג לע חיטבהל ימעל דיגמ
                    ויחיש םיתמה .עלס יבשוי :םיעובק םירצחו םירע ויהי   לכ ודוי לארשיל יתרובג תא וארישכ םחרכ לע .ץראה
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30