Page 13 - PRESENTAZIONE HALACHA ILLUSTRATA QR
P. 13
7 7
Presentazione della collana
La presente collana non è originale: i primi otto volumi sono la traduzione italiana
di un’opera di rav Zeev Greenwald pubblicata in Israele alcuni anni fa che ha per
titolo Hitturé Halachà. Qui è stata adottata una presentazione delle norme studiata
appositamente per i giovani in modo da avvicinarli alle mitzvòt spiegandone
l’esecuzione nel modo più semplice. Essa è corredata da moltissimi disegni e da un
breve testo, semplice e chiaro.
Le norme presentate sono a loro volta tratte, salvo piccoli cambiamenti, da un
precedente volume dello stesso autore, Shaaré Halachà~Introduzione all’halachà, un
compendio delle normative pratiche ebraiche (senza disegni), pubblicato sia in ebraico
che in inglese.
La collana illustrata, alcuni anni fa, ha subito attirato la mia attenzione per l’efficacia
della costruzione dei disegni che ritraggono una famiglia che, di volta in volta, fa
colazione al mattino, prepara la casa per Pésach o costruisce la sukkà e così via, per
tutto l’arco della giornata e nel corso di tutte le ricorrenze dell’anno. Accanto alle
efficaci ambientazioni, il testo esplicativo non risulta pesante e, per chi cercasse
un approfondimento, a piè pagina sono riportate le indicazioni bibliografiche dello
Shulchàn Arùch o del Mishnà Berurà da cui sono tratte le norme.
Dopo aver contattato l’autore in Israele, e ottenuto il suo permesso, ho effettuato
una prima traduzione di otto libretti (la collana completa ne comprende dodici).
Naturalmente ho “tradotto” anche i testi che compaiono nei disegni, per renderli
comprensibili anche a quei giovani che non conoscono a sufficienza la lingua ebraica.
Restava il dubbio se tradurre anche le indicazioni bibliografiche esistenti. Come mi
impone il mio carattere, ho allora voluto verificarne l’esattezza e ho quindi cominciato
a sfogliare lo Shulchàn Arùch e la Mishnà Berurà (gli errori di stampa esistono anche
in ebraico). Non è che quei testi mi fossero sconosciuti, ma in quell’occasione, con
la scusa del controllo, mi sono avvicinato al testo in modo differente e ho scoperto
un vero tesoro di “curiosità”. Con questo termine intendo dire che vi ho trovato
moltissime spiegazioni interessanti circa l’origine o lo scopo delle varie norme e anche
testimonianze di un particolare costume del tempo. Esse sono state per me una vera
“rivelazione”.
Di fronte a tutto questo prezioso materiale, non me la sono sentita di tenermelo tutto
per me, e ho quindi deciso di condividerlo tra quanti avranno tra le mani la collana in
italiano. Ho ripreso in mano tutto il testo degli otto volumi e ho esaminato le fonti di
ogni regola, anche alla ricerca di materiale interessante o curioso, e ovunque sia stato