Page 47 - TORà E HAFTARòT CARTONATO con Audio
P. 47

Haftaròt
         787
              del libro Bereshìt
                                              HAFTARÀ BERESHÌT


                                                                             italiani: isaia 42, 1-21
                                                      milano·torino·sefarditi·chabad: isaia 42, 5-21
                                                                      ashkenaziti: isaia 42, 5-43, 10
                  il messia, 42   1  Ecco il Mio servo, Io lo sostengo; il Mio eletto, del quale la Mia ani-
                   ISAIA
                  il servo        ma si compiace. Io ho posto il Mio spirito su di lui ed egli diffonderà la
                                             2
                del signore  giustizia tra le nazioni.  Egli non griderà, non dovrà alzare la sua voce e non la farà
                         udire in piazza;  non spezzerà una canna incrinata [chi è mansueto] e non spegnerà
                                      3
                         uno stoppino dalla debole fiamma [il povero], ma diffonderà la giustizia con fer-
                         mezza.  Egli non verrà meno e non si abbatterà finché non avrà stabilito la giustizia
                               4
                         sulla terra; le isole attenderanno il suo insegnamento.
                                É milano·torino·sefarditi·ashkenaziti cominciano da qui Ê
                  una luce   5  Così dice il Signore, l’Eterno che creò i cieli e li distese, che spianò la terra e ciò che
              per le nazioni
                         da essa proviene, che diede vita alle genti che la abitano e respiro a coloro che vi cam-
                         minano:  6  «Io, l’Eterno, ti ho chiamato secondo giustizia e ti tengo per mano; ti ho
                         formato e stabilito perché tu facessi tornare il [Mio] popolo all’alleanza e diventassi
                         luce per le nazioni [le tribù];  perché tu apra gli occhi che sono ciechi [al Mio pote-
                                                  7
                         re], conduca i prigionieri fuori dalla prigione e coloro che siedono nel buio fuori dalla
                         prigionia.  Io sono l’Eterno, questo è il Mio nome: [pertanto] non cederò ad altri la
                                  8
                         Mia gloria, né la Mia lode a idoli scolpiti.  9  Ecco, i primi fatti hanno avuto luogo, ma
                         Io annuncio cose nuove; prima ancora che queste si sviluppino, Io ve le farò sentire».
              il canto della   10  [Le popolazioni] dalle estremità della terra cantino all’Eterno un canto nuovo e
                liberazione
                         le Sue lodi: lo celebri il mare e quanti lo percorrono, le isole e i loro abitanti.  11  Il
                         deserto e le sue città eleveranno in canto [la loro voce]; Kedàr sarà popolata nei vil-
                         laggi. Gli abitanti della pietra [i defunti tornati in vita] esulteranno, dalla cima delle
                         montagne alzeranno grida;   12  tributino gloria all’Eterno e dichiarino la Sua lode
                         nelle isole.  13  L’Eterno esce come un prode, eccita il Suo ardore come un guerriero;
                         grida, fa persino strepito di guerra ed è forte contro i Suoi nemici.
                 intervento   14  Da tempo immemorabile sono in silenzio [taccio e mi trattengo circa la distru-
                del signore
                         zione del santuario]. Ora [però] griderò come una partoriente; sarò spaventata e li
                         distruggerò [i nemici, tutti] insieme.  15  Distruggerò monti e colline [re e signori] e
                                                    י"שר
             תיב  ידכ  דחאו  'א  לכ  רפע  םיכפוש  םימה  ךותב  אלא   רגסממ איצוהל :ילא בושל בל תתל ותרובג תא ןיאור
             ואשי )11( :א"ייצינוו ריע ןוגכ הניפסב תיבל תיבמ םיכלוהו   א"ד רגסממ םיריסא ואצי םהיניע וחקפתיש י"עו .ריסא
             ואשי  לע  בסומ  .רדק  בשת  םירצח  :רישב  לוק  .רבדמ   תאצל ןפוסש ןהילע אבל הדיתעה לבב תולג לע םרשבל
             ומכ ונוריו לוק ואשי םילהואב התע םירד םהש רדק רבדמ   ילעו חכו תונדא 'לב שרופמ אוה .ימש אוה )8( :הנממ
             התע םירד םהש רדק רבדמב ,רדק בשת רשא םירצחהו   :ןתא  אל  רחאל  ידובכ  ךכיפל  ינא  ןודאש  תוארהל
             םיתמה .עלס יבשוי :םיעובק םירצחו םירע ויהי םהילהאב   םירצמ  תולג  לע  םהרבאל  יתחטבהש  .תונושארה )9(
             ןומירי אירוט שירמ .וחווצי םירה שארמ :י"ת ןכ ויחיש   יתחטבה יתרמש .ואב הנה :'וגו יוגה תא םגו )וט 'שארב(
             לע יתישחה םיבר םימי הז .םלועמ יתישחה )14( :ןוהילק   :היינש תולג לע חיטבהל ימעל דיגמ ינא תושדח התעו
             התע  דע  הווה  'ל  .קפאתא  :שירחא  דימתו  יתיב  ןברח   תא  וארישכ  םחרכ  לע  .ץראה  הצקמ  ותלהת )10(
             :להבתא  .םושא  :העפא  הדלויכ  התעמו  יחור  ינתקיצה   ידרוי  :ינא  םיהלא  יכ  ם"וכעה  לכ  ודוי  לארשיל  יתרובג
             .שיבוא )15( :יביוא לכ דחי לכה דימשהל הואתאו .ףאשאו   םייאב אלו םיב םיעובקה .ואולמו :תוניפסב ישרופ .םיה
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52