Page 31 - TORà E HAFTARòT CARTONATO con Audio
P. 31
Shemòt
197 Parashà Shemòt 1, 1-19
PARASHÀ SHEMÒT
numerico 1 1 Questi sono i nomi dei figli d’Israele che vennero in Egitto. Essi [vi] giunsero
Prima Chiamata
aumento
2
dei figli d ’ israele insieme a Giacobbe, ciascuno con la propria famiglia. Ruben, Simeone, Levi
in egitto e Giuda. Issachàr, Zevulùn e Beniamino. Dan e Naftalì, Gad e Ashèr. Tutte
5
4
3
le persone discendenti da Giacobbe [ammontavano] a settanta individui, [incluso]
Giuseppe [che] si trovava [già] in Egitto. Giuseppe morì; [morirono anche] tutti
6
i suoi fratelli e tutta quella generazione. I figli d’Israele furono fertili e prolifici, e
7
crebbero di numero e di vigore in modo straordinario, e il paese fu pieno di loro.
oppressione 8 In Egitto salì al potere un re nuovo, il quale [sosteneva che] non aveva conosciuto
dei figli d ’ israele
sotto il nuovo Giuseppe. Egli disse al suo popolo: «Ecco [che] il popolo dei figli d’Israele [sta di-
9
faraone
ventando] più numeroso e forte del nostro. 10 Orsù, operiamo con intelligenza nei
suoi confronti in modo che non diventi ancora più numeroso e accada che, qualora
ci sia una guerra, anch’esso si aggiunga ai nostri nemici, combatta contro di noi e se
ne vada dal paese». 11 [Pertanto] nominarono su di esso dei funzionari tributari per
opprimerlo con le loro imposizioni. Esso [Israele] costruì [e trasformò in] città de-
posito Pitòm e Raamsès. 12 Ma quanto più [gli egiziani] lo opprimevano tanto più
[i figli d’Israele] aumentavano e si espandevano. [Gli egiziani] giunsero a provare
avversione [per la propria vita] a causa dei figli d’Israele. 13 Gli egiziani asservirono
i figli d’Israele con [attività] estenuanti. 14 Essi amareggiarono la loro vita con lavo-
ri gravosi di malta e mattoni, e con ogni genere di attività agricola. Tutti i lavori nei
quali si adoperavano [erano imposti] con estenuante durezza.
il faraone 15 Il re dell’Egitto parlò alle levatrici ebree. Il nome di una era Shifrà e il nome
parla alle
levatrici ebree dell’altra era Puà. 16 Egli disse: «Quando assistete le partorienti ebree dovete guar-
dare nel luogo dove partoriscono: se è un maschio provocatene la morte mentre se è
una femmina lasciatela vivere». 17 Le levatrici [tuttavia] ebbero timore del Signore
e non fecero come il re dell’Egitto aveva detto loro; esse [al contrario] mantennero
in vita i bambini.
seCONda Chiamata 18 Il re dell’Egitto mandò a chiamare le levatrici e disse loro: «Perché vi siete com-
portate in questo modo? Voi avete lasciato in vita i bambini». 19 Le levatrici dissero
י"שר
י ִל ְכּ ב ַשׁוֹמ ."םִיַנ ְב ָאָה לַע הָכאָל ְמ הֹ ֶשוֹע" :וּהוֹמָכְו ,רֵבּ ְשׁ ַמ םֶתּ ַא ,ןֵכּ תֶרֶמוֹא שֶׁדֹקַּה ַחוּר ,וֹשָׁר ְד ִמוּ .ץַרָפּ ןֵכְו הָבָר
די ִפּ ְק ַמ הָיָה אלֹ ,'וֹגְו אוּה ןֵבּ ם ִא .סֶרֶח יֵל ְכּ רֵצוֹי תוּנ ָמֳא וּצָק ,וּצֻקָיַּו .הֶבּ ְרִי ןֵכּ :רֵמוֹא יִנֲאַו ,הֶבּ ְרִי ןֶפּ :םי ִר ְמוֹא
ןֵבּ דֵלָוּ ִה ְל די ִתָע ֶשׁ ויָניִנְגַט ְצ ִא וֹל וּר ְמ ָא ֶשׁ ,םי ִרָכְזַּה לַע אָלֶּא לַקְו ,ם ָמ ְצַע יֵניֵע ְבּ םי ִר ְצ ִמַּה :םי ִשׁ ְרָפ ְמ שֵׁיְו( .םֶהיֵיַּח ְבּ
,םי ִדָלְיַה תֶא ָןיֶיַּח ְתַּו )17( :הֶי ְח ִתְו ,הָיָחָו .ם ָתוֹא ַעי ִשׁוֹמַּה :םֶהיֵניֵע ְבּ וּיָה םי ִצוֹק ְכּ :וּשׁ ְרָדּ וּני ֵתוֹבַּרְו ,)ןי ִבָה ְל
,יִנ ֵשַּׁהְו ,א ָמָיַּקְו ,ןוֹשׁא ִרָה םוּגּ ְר ַתּ ,ןוֹז ָמוּ םִי ַמ םֶהָל תוֹק ְפּ ַס ְמ ףוּגַּה תֶא תֶכֶרָפ ְמַה ה ָשָׁק הָדוֹבֲעַבּ ,אךְֶרָפ ְבּ )13(
וֹז הָביֵתּ .תוֹבַּר תוֹבֵקְנ ִל תי ִר ְב ִע ןוֹשׁ ְלּ ֶשׁ י ִפ ְל ,ןוּתּ ְמֵיַקְו שֵׁיּ ֶשׁ אָלֶּא ,תוֹדי ִלוֹמ ןוֹשׁ ְל אוּה ,תֹד ְלַּי ְמַל )15( :וֹתּ ְרַבּ ַשׁ ְמוּ
:ןוֹג ְכּ ,םֶתּ ְלַע ְפּ ןוֹשׁ ְלוּ וּלֲעָפּ ןוֹשׁ ְל ת ֶשֶׁמּ ַשׁ ְמ ,הָּבּ אֵצוֹיַּכְו ,רֵבַּד ְמוּ רֵבוֹדּ ,רֵבּ ַשׁ ְמוּ רֵבוֹשׁ וֹמ ְכּ ,דֵבָכּ ןוֹשָׁל שֵׁיְו ,לַק ןוֹשָׁל
,םי ִרָכְז ִל "וּר ְמאֹיַּו" וֹמ ְכּ ,רַבָע ןוֹשׁ ְל ,"י ִר ְצ ִמ שׁי ִא הָנ ְר ַמאֹתַּו" תֶא תֶרֶפּ ַשׁ ְמּ ֶשׁ ם ֵשׁ לַע ,דֶבֶכוֹי וֹז ,הָר ְפ ִשׁ .דֵלַּי ְמוּ די ִלוֹמ ךְָכּ
ןֵכְו .םי ִרָכְז ִל וּר ְבַּד ְתַּו וֹמ ְכּ ,ןֶתּ ְרַבּ ִדּ ןוֹשׁ ְל ,"םֶכי ִפ ְבּ הָנ ְרֵבַּד ְתַּו" הָגוֹהְו תֶרֶבַּד ְמוּ הָעוֹפּ ֶשׁ ם ֵשׁ לַע ,םָי ְר ִמ וֹז ,הָעוּפּ .דָלָוַּה
וּל ְלַּח ְתַּו וֹמ ְכּ ,ןֶתּ ְלַלּ ִח רַבָע ןוֹשׁ ְל ,"י ִמַּע לֶא י ִתוֹא הָנ ְלֵלַּח ְתַּו" ןוֹשׁ ְל ,הָעוּפּ .הֶכוֹבַּה קוֹני ִתּ תוֹסְיַּפ ְמַה םי ִשָׁנַּה ךְֶרֶד ְכּ ,דָלָוַּל
םוּגּ ְר ַתּ .תוֹד ְלַּי ְמ ִכּ תוֹאי ִק ְבּ ,הָנֵּה תוֹיָח י ִכּ )19( :םי ִרָכְז ִל .ןֶכ ְדי ִלוֹה ְבּ וֹמ ְכּ ,ןֶכ ְדֶלַּי ְבּ )16( :הֶע ְפֶא הָדֵלוֹיַּכּ :וֹמ ְכּ ,הָקָע ְצ
תוֹיַּח ְל תוֹלוּשׁ ְמ ןֵה יֵרֲה :וּשׁ ְרָדּ וּני ֵתוֹבַּרְו .א ָתָיָח תוֹד ְלַּי ְמ וֹא ְרוֹק רֵח ַא םוֹק ָמ ְבוּ ,תֶדֶלוֹיַּה ה ָשּׁ ִאָה ב ַשׁוֹמ ,םִיַנ ְב ָאָה לַע

